MERRY CHRISTMAS AND HAPPY NEW YEAR!

Gái Gọi Sài Gòn và Hà Nội

Phát biểu tại Hà Nội, TT Obama dẫn thơ Nam quốc sơn hà

Thảo luận trong 'Tin Tức Thời Sự' bắt đầu bởi vodanh_sg, 24/5/16.

  1. vodanh_sg

    vodanh_sg
    Expand Collapse
    Đại Hiệp

    30%
    Tham gia ngày:
    5/4/16
    Bài viết:
    495
    Đã được thích:
    140
    Điểm thành tích:
    46
    Giới tính:
    Nam
    Nơi ở:
    tp.hcm
    TT Obama dẫn lời bài thơ Nam quốc sơn hà của Lý Thường Kiệt: "Sông núi nước Nam vua nam ở, rành rành định phận tại sách trời" để khẳng định về chủ quyền thiêng liêng, không thể phủ nhận của Việt Nam.
    12h45: Tổng thống Obama kết thúc buổi phát biểu và vẫy tay chào đại biểu.
    01.jpg
    Lạc quan về tương lai hai nước Việt- Mỹ
    Kết thúc bài phát biểu, ông Obama bày tỏ vui mừng khi đứng đây để nói về nền tảng tương lai.
    "Chúng tôi vô cùng lạc quan vào tương lai quan hệ hai nước chúng ta. Niềm tin của tôi chính là tin vào tình hữu nghị của chúng ta. Như Trịnh Công Sơn đã viết trong bài Nối vòng tay lớn. Các Việt Kiều ở Mỹ đã rất thành công với các nghề như nhà báo, thẩm phán, bác sĩ. Một người viết thư cho tôi nói rằng ông trưởng thành nhờ giấc mơ Mỹ. Tuy nhiên, người này trăn trở về quê hương để giúp đỡ Việt Nam. Tương lai nằm trong tay các bạn và Mỹ luôn sẵn sàng hỗ trợ các bạn", tổng thống Mỹ phát biểu.
    Ngoài ra, ông Obama cũng nói đến việc bảo vệ môi trường, các di sản của Việt Nam như Vịnh Hạ Long, Sơn Đoòng.
    Ông Obama nhấn mạnh: "Chúng ta bảo vệ vì tương lai con cháu chúng ta và người Việt Nam cần bảo vệ chính môi trường của mình, chống lại ảnh hưởng của biến đổi khí hậu, bảo vệ đồng bằng sông Cửu Long vì đây là nguồn thực phẩm lớn của thế giới".
    Các nước lớn không được phép bắt nạt các nước nhỏ hơn
    Hôm qua, chúng tôi đã dỡ bỏ lệnh cấm vũ khí sát thương cho Việt Nam và chúng tôi mong muốn điều này sẽ thể hiện được rõ Mỹ muốn bình thường hóa hoàn toàn với Việt Nam.
    Thế kỷ XX đã dạy cho Việt Nam và Mỹ rằng, tất cả các quốc gia đều có chủ quyền, dù lớn hay nhỏ đều được tôn trọng. Các nước lớn không được phép bắt nạt các nước nhỏ hơn. Các tranh chấp phải được giải quyết qua cơ chế hòa bình. Các cơ chế vùng như ASEAN phải được mạnh mẽ hơn. Đây là niềm tin của tôi và là niềm tin của Mỹ.
    Đây cũng là tuyên bố của tôi khi tới thăm Lào vào năm nay. Tại Biển Đông không phải là nơi Mỹ có tranh chấp nhưng vấn đề này rõ ràng là cần giải quyết trong hòa bình.
    Mỹ sẵn sàng hỗ trợ Việt Nam thực hiện cam kết trong TPP
    Nói về TPP, Tổng thống Mỹ nhấn mạnh: “Mỹ tiếp tục hợp tác với Việt Nam để khai thác hết tiềm năng của hai nước. TPP giúp Việt Nam tăng cường xuất khẩu nhưng cũng có những yêu cầu. Mỹ sẵn sàng hỗ trợ Việt Nam thực hiện cam kết trong TPP. TPP sẽ giúp thúc đẩy hợp tác vùng, giải quyết bất bình đẳng kinh tế, khiến người lao động có lương cao hơn, thúc đẩy những tham nhũng. Đây là cơ hội cho Việt Nam cũng như các nước thành viên khác, tất cả phải tuân thủ quy định đã thỏa thuận. Mỹ sẵn sàng hỗ trợ Việt Nam thực hiện cam kết trong TPP”.
    02.jpg
    Chiến trang chỉ mang lại bi kịch
    Nói về quá khứ, ông khẳng định, chiến tranh chỉ mang lại bi kịch. Ông nói thêm: “Chủ tịch Hồ Chí Minh đã dẫn lời Tổng thống Mỹ: Chiến tranh, dù ý tưởng cao thượng đến đâu cũng mang đến đau đớn. Ai ai cũng có thể nhận thức được điều này. Dấu vết của chiến tranh vẫn hiện hữu trên đất Mỹ và cả ở trên đất Việt Nam. Ở nghĩa trang của các bạn, với hơn 3 triệu người Việt đã hi sinh cùng hàng trăm ngàn binh lính Mỹ đã tử vong trên mảnh đất này. Chúng ta cần ghi nhận những người đã ngã xuống”.
    Hai thập kỷ qua, Việt - Mỹ đạt được những thành tựu lớn trong quan hệ. Cuộc chiến tranh chia rẽ chúng ta nhưng giờ đây hai nước đã hàn gắn. Chúng tôi quy tập những người Mỹ trong chiến tranh và dò những bãi mìn còn sót lại. Chúng tôi tự hào về những công việc mà chúng ta đã phối hợp với nhau ở Đà Nẵng, sân bay Biên Hòa. Chúng ta cũng không thể để trẻ em mất một phần cơ thể vì những gì còn sót lại trong cuộc chiến.
    Quá trình hòa giải của chúng ta không chỉ là giữa những cựu chiến binh. Hai nước chúng ta không nên làm kẻ thù mà cần làm bạn. Thượng nghĩ sĩ Jonh Maken đã nói như vậy với Đại tướng Võ Nguyên Giáp.
    Việt Nam đã thay đổi và quan hệ hai nước cũng thay đổi
    Tổng thống Obama nói: “Tôi ca ngợi về những nỗ lực của Việt Nam trong quá trình xóa đói giảm nghèo. Bệnh tật, tỷ lệ tử vong của Việt Nam giảm nhiều, số người tiếp cận y tế, giáo dục, cả em trai và em gái đến trường và trẻ em biết chữ rất cao. Đây là thành công lớn của Việt Nam đã đạt được trong thời gian ngắn. Việt Nam thay đổi và quan hệ hai nước cũng thay đổi và chúng ta đã học được những bài học.
    "Với vai trò tổng thống, chúng tôi muốn tăng cường quan hệ đối tác. Mục tiêu trong chuyến thăm là xây dựng nền tảng cho những mối quan hệ song phương trong tương lai. Hai nước mất nhiều năm để hàn gắn quan hệ, trở thành bạn bè và đối tác. Bài học Việt - Mỹ trong chiến tranh sẽ là tấm gương cho cả thế giới. Xây dựng hòa bình và hòa bình luôn tốt hơn chiến tranh. Chúng tôi muốn ưu tiên cho mối quan hệ đối tác toàn diện của Việt Nam. Chúng ta cần hợp tác với nhau nhiều hơn để mang lại thịnh vượng và mang lại cơ hội thực sự cho người dân của chúng ta. Trong thế kỷ XXI, nền kinh tế thị trường sẽ phát triển và tại những nước có hành lang pháp lý đúng đắn. Do vậy, bên cạnh phát triển kinh tế, chúng ta cần đầu tư vào nguồn lực con người. Đó là đào tạo và nuôi dưỡng những con người tài năng. Đây là thế mạnh của Hoa Kỳ có thể hợp tác cùng Việt Nam".
    "Sông núi nước Nam vua nam ở/ Rành rành định phận tại sách trời"
    Ông Obama nói: “Tôi lớn lên ở Hawai, không biết tới cuộc chiến ở Việt Nam. Khi đó, nhiều người Việt Nam, cũng như 2 con gái của tôi, không biết được thế nào là chiến tranh. Tôi trân trọng quá khứ lịch sử hào hùng của Việt Nam với văn minh lúa nước, những cánh đồng hàng ngàn năm tuổi, với văn minh trống đồng. Hà Nội cũng đã tồn tại bên dòng sông Hồng hàng nghìn năm”.
    Tổng thống Obama dẫn lời bài thơ Nam quốc sơn hà của Lý Thường Kiệt: "Sông núi nước Nam vua nam ở, rành rành định phận tại sách trời" để khẳng định về chủ quyền thiêng liêng, không thể phủ nhận của Việt Nam.
    Từ đó, Tổng thống Mỹ nói tới Bản Tuyên ngôn Độc lập của Bác Hồ đã đề cập tới những nguyên lý cơ bản trong tuyên ngôn nhân quyền của Mỹ.
    03.jpg
    12h10: Tổng thống Obama bước vào, và nói lời chào bằng tiếng Việt.
    "Xin chào Việt Nam, rất cảm ơn các bạn. Trước Chính phủ và nhân dân Việt Nam, chúng tôi xin gửi lời cảm ơn vì đã được chào đón nồng nhiệt. Tôi rất vui vì có mặt tại đây hôm nay. Trong chuyến thăm này, chúng tôi cảm nhận được sự thân thiện. Sự thân thiện đã chạm tới trái tim của tôi. Nhiều người vẫy tay chào thân thiện và tôi rất vui về điều đó. Hôm qua tôi tới thăm phố cổ và ăn một số món ăn, như bún chả. Tôi đã uống bia Hà Nội. Nhưng phải nói rằng chưa bao giờ nhìn thấy nhiều xe máy như vậy ở Trung tâm TP Hà Nội. Nếu có dịp quay lại Việt Nam, tôi phải học cách qua đường như thế nào".